Leviticus 13:39 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da skal presten undersøke dem. Er det bleke, hvite flekker på huden, er det bare et ufarlig utslett som har brutt ut. Da er han ren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so skal presten sjå deim yver. Ser han då dimme, kvite flekker på skinnet deira, so er det bohak, som hev brote ut på deim, og dei er like reine for det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og presten da ser på dem og finner lyse flekker av en blek, hvit farve på deres hud, da er det bare et ufarlig utslett som er brutt ut på huden; en sådan er ren.
Norwegian 1938
so skal presten sjå dei yver. Ser han då dimme, kvite flekker på skinnet deira, so er det berre eit meinlaust utbrot som hev kome fram, og dei er like reine for det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
skal presten se på dem. Finner han bleke, hvite flekker på huden, er det bare et ufarlig utslett som har brutt ut. Vedkommende er ren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då skal presten undersøkja dei. Er det bleike, kvite flekker på huda, er det berre eit ufarleg utslett som har brote ut. Då er han rein.
Norwegian BGO
da skal presten undersøke dem. Hvis de lyse flekkene på kroppen viser seg å være matte og hvite, da er det bare et hvitt utslett som sprer seg på huden. Han er ren.
Norwegian N 78 BM
skal presten se på dem. Finner han bleke, hvite flekker på huden, er det bare et ufarlig utslett som har brutt ut. Vedkommende er ren.
Norwegian N 78 NN
skal presten sjå på dei. Finn han bleike, kvite flekker på skinnet, er det berre eit ufarleg utslett som har brote ut, og mannen eller kvinna er rein.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og presten da ser på dem og finner lyse flekker av en blek, hvit farge på huden, da er det bare et ufarlig utslett som er brutt ut på huden. Denne er ren.