Leviticus 13:46 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så lenge han er angrepet, er han uren. Han skal bo for seg selv. Utenfor leiren skal han holde til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alt medan sjukdomen held honom, skal han gjelda for urein; for urein er han. For seg sjølv skal han bu; utanfor lægret skal han hava sitt tilhald.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hele den tid han lider av sykdommen, skal han være uren; uren er han, han skal bo for sig selv, hans bolig skal være utenfor leiren.
Norwegian 1938
Alt medan sjukdomen held han, skal han gjelda for urein; for urein er han. For seg sjølv skal han bu; utanfor lægret skal han hava sitt tilhald.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så lenge han er syk, er han uren. Han skal bo for seg selv. Utenfor leiren skal han ha sitt tilhold.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så lenge han er ramma, er han urein. Han skal bu for seg sjølv. Utanfor leiren skal han halda til.
Norwegian BGO
Alle dagene han har såret, skal han være uren. Han er uren, og han skal bo alene. Utenfor leiren skal han ha bostedet sitt.
Norwegian N 78 BM
Så lenge han er syk, er han uren. Han skal bo for seg selv. Utenfor leiren skal han ha sitt tilhold.
Norwegian N 78 NN
Så lenge han er sjuk, er han urein. Han skal bu for seg sjølv. Utanfor leiren skal han halda til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal være uren hele den tid han har sykdommen. Uren er han, han skal bo for seg selv, hans bolig skal være utenfor leiren.