Leviticus 13:52 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han skal brenne opp det som er angrepet, enten det er et klesplagg eller noe som er vevd eller knyttet av ull eller lin, eller noe som er laget av skinn. For det er tærende sykdom. Det skal brennes opp.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og skal brennast upp, anten det er eit klædeplagg eller vevnad eller bunding av ull eller lin, eller noko som er gjort av ler; det fylgjer fårleg sott med det; di skal det brennast upp i elden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og enten det er klæsplagget eller renningen eller isletten av ull eller av lin eller noget som er gjort av skinn, hvad det nu kan være, så skal det som flekkene er på brennes op; det er ondartet spedalskhet, det skal brennes op med ild.
Norwegian 1938
og skal brennast upp, anten det er eit klædeplagg eller varp eller veft av ull eller lin eller noko som er gjort av skinn, kva det so er; det fylgjer fårleg spillsykja med det; difor skal det brennast upp i elden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han skal brenne opp det som det er flekker på, enten det er et klesplagg eller noe som er vevd eller strikket av ull eller lin, eller noe som er laget av skinn. For det er tærende muggflekker. Det skal brennes opp.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han skal brenna det som er ramma, anten det er eit plagg eller noko som er vove eller knytt av ull eller lin, eller noko som er laga av skinn. For det er tærande sjukdom. Det skal brennast.
Norwegian BGO
Derfor skal han brenne plagget der flekken finnes, enten det er varpet eller vevd, av ull eller av lin, eller noen slags lærvare, for det er tærende mugg. Plagget skal brennes opp med ild.
Norwegian N 78 BM
Han skal brenne opp det som det er flekker på, enten det er et klesplagg eller noe som er vevd eller strikket av ull eller lin, eller noe som er laget av skinn. For det er tærende muggflekker. Det skal brennes opp.
Norwegian N 78 NN
Han skal brenna det som det er flekker på, anten det er eit plagg eller noko som er vove eller strikka av ull eller lin, eller noko som er laga av skinn. For det er eit stygt åt. Det skal brennast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Enten det er klesplagget eller det som er vevd eller strikket av ull eller av lin eller noe som er gjort av skinn, hva det nå kan være, så skal det som flekkene er på, brennes opp. Det er ondartet spedalskhet, det skal brennes opp med ild.