Leviticus 13:53 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men hvis presten undersøker det, og angrepet ikke har bredt seg på klesplagget eller på det som er vevd eller knyttet eller laget av skinn,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ser presten at flekkjerne på klædeplagget eller vevnaden eller bundingen eller leret ikkje hev ete um seg,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dersom presten, når han ser på det, finner at flekkene ikke har bredt sig ut på klæsplagget eller på renningen eller på isletten eller på det som er gjort av skinn, hvad det nu kan være,
Norwegian 1938
Ser presten at flekkene ikkje hev ete um seg på klædeplagget eller varpet eller veften eller skinnet, kva det so er,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men dersom presten, når han ser på det, finner at flekkene ikke har bredt seg på klesplagget eller på det som er vevd eller strikket, eller på det som er laget av skinn, hva det så kan være,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dersom presten undersøkjer det, og området som er ramma, ikkje har breidd seg på plagget eller på det som er vove eller knytt eller laga av skinn,
Norwegian BGO
Men dersom presten undersøker det, og flekken ikke har spredd seg utover på plagget, enten det er varpet eller vevd, eller noen slags lærvare,
Norwegian N 78 BM
Men dersom presten, når han ser på det, finner at flekkene ikke har bredt seg på klesplagget eller på det som er vevd eller strikket, eller på det som er laget av skinn, hva det så kan være,
Norwegian N 78 NN
Men dersom presten, når han ser på det, finn at flekken ikkje har breitt seg på plagget eller på det som er vove eller strikka, eller på det som er laga av skinn, kva det så måtte vera,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dersom presten, når han ser på det, finner at flekkene ikke har bredt seg ut på klesplagget eller på det som er vevd eller strikket eller på det som er gjort av skinn, hva det nå kan være,