Leviticus 14:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men er det en fattig mann som ikke har råd til så mye, skal han ta et værlam til skyldoffer. Det skal svinges til soning for ham. Sammen med det skal han ta en tiendedels mål fint mel blandet med olje til grødeoffer, og en log olje,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men er det ein fatig mann som ikkje hev råd til so mykje, so skal han taka eit lamb til skuldoffer - det skal svingast att og fram til soning for honom - og ei kanna fint mjøl, blanda med olje, til grjonoffer, og ein halv pott med olje,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men er det en fattig mann, som ikke har råd til så meget, da skal han ta et værlam til skyldoffer - det skal svinges til soning for ham - og en tiendedel av en efa fint mel, blandet med olje, til matoffer, og en log olje
Norwegian 1938
Men er det ein fatig mann som ikkje hev råd til so mykje, so skal han taka eit verlamb til skuldoffer - det skal svingast att og fram til soning for han - og tiandeparten av ein efa fint mjøl, blanda med olje, til matoffer, og ein log med olje
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men er det en fattig mann, som ikke har råd til så mye, skal han ta et værlam til skyldoffer – det skal svinges til soning for ham – og en tiendedels efa hvetemel med olje i og en log olje, til grødeoffer,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men er det ein fattig mann som ikkje har råd til så mykje, skal han ta eit vêrlam til skuldoffer. Det skal svingast til soning for han. Saman med det skal han ta ein tiandedels mål fint mjøl blanda med olje til grødeoffer, og ein log olje,
Norwegian BGO
Men dersom det er en fattig mann som ikke har råd til så mye, skal han ta ett værlam til skyldoffer, og det skal svinges til soning for ham. Sammen med det skal han ta en tiendedel av en efa fint mel blandet med olje som grødeoffer, en log olje
Norwegian N 78 BM
Men er det en fattig mann, som ikke har råd til så mye, skal han ta et værlam til skyldoffer – det skal svinges til soning for ham – og en tiendedels efa hvetemel med olje i og en log olje, til grødeoffer,
Norwegian N 78 NN
Men er det ein fattig mann, som ikkje har råd til så mykje, skal han ta eit verlam til skuldoffer – det skal svingast til soning for han – og ein tiandedels efa kveitemjøl med olje i, ein log olje, til grødeoffer,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men er det en fattig mann, som ikke har råd til så mye, da skal han ta et værlam til skyldoffer - det skal svinges til soning for ham - og en tiendedel av en efa fint mel, blandet med olje, til matoffer, og en log olje