Leviticus 14:42 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så skal en ta andre steiner og sette inn i stedet for de gamle og ta ny mørtel og pusse huset med.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og so skal dei taka andre steinar og setja inn i staden for dei gamle, og nytt leir skal dei taka og klina huset med.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så skal de ta andre stener og sette dem inn istedenfor de gamle stener, og de skal ta nytt ler og overstryke huset med.
Norwegian 1938
Og so skal dei taka andre steinar og setja inn i staden for dei gamle, og nytt leir skal dei taka og klina huset med.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så skal en ta andre steiner og sette inn i stedet for de gamle og ta ny leire og pusse huset med.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så skal dei ta andre steinar og setja inn i staden for dei gamle og ta ny mørtel og pussa huset med.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så skal de ta andre steiner og sette dem inn i stedet for steinene som ble kastet, og han skal ta ny mørtel og stryke over huset med den. Hvis smitten kommer tilbake og bryter ut på huset igjen, etter at han har revet ut steinene, skrapt huset og pusset det med mørtel, skal presten komme og undersøke huset. Hvis smitten virkelig har spredd seg i huset, er det en ødeleggende sopp i det, og det er urent.
Norwegian BGO
Så skal de ta andre steiner og sette dem inn i stedet for steinene som ble kastet, og han skal ta ny mørtel og stryke over huset med den.
Norwegian N 78 BM
Så skal en ta andre steiner og sette inn i stedet for de gamle og ta ny leire og pusse huset med.
Norwegian N 78 NN
Så skal dei ta andre steinar og setja inn i staden for dei gamle og ta ny leire og pussa huset med.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så skal de ta andre steiner og sette dem inn istedenfor de gamle steinene. Og de skal ta ny leire og pusse huset med.