Leviticus 15:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som rører ved noe av det han har under seg, er uren helt til kvelden. Og den som bærer det bort, skal vaske klærne sine og bade; han er uren helt til kvelden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som kjem nær noko av det han hev under seg, vert urein alt til kvelds, og den som ber det burt, lyt två klædi sine og lauga seg, og er urein alt til kvelds.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Enhver som rører ved noget av det han har under sig, skal være uren til om aftenen, og den som bærer det bort, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
Norwegian 1938
Den som kjem nær noko av det han hev under seg, skal vera urein alt til kvelds, og den som ber det burt, lyt två klædi sine og lauga seg og vera urein alt til kvelds.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som rører ved noe av det han har under seg, er uren til kvelden. Og den som bærer det bort, skal vaske sine klær og bade; han er uren til kvelden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som kjem nær noko av det han har under seg, er urein heilt til kvelds. Og den som ber det bort, skal vaska kleda sine og bada; han er urein heilt til kvelds.
Norwegian BGO
Enhver som rører ved noe som var under ham, skal være uren til kvelden. Den som bærer noen av disse tingene, skal vaske klærne sine og bade seg i vann og være uren til kvelden.
Norwegian N 78 BM
Den som rører ved noe av det han har under seg, er uren til kvelden. Og den som bærer det bort, skal vaske sine klær og bade; han er uren til kvelden.
Norwegian N 78 NN
Den som kjem nær noko av det han har under seg, er urein heilt til kvelds. Og den som ber det bort, skal vaska kleda sine og lauga seg; han er urein heilt til kvelds.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hver den som rører ved noe av det han har under seg, skal være uren til om kvelden. Og den som bærer det bort, skal vaske sine klær og bade seg i vann og være uren til om kvelden.