Leviticus 15:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal befri israelittene for urenheten deres, så de ikke skal gjøre min bolig uren, den som står midt iblant dem, og dø i sin urenhet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De skal vara Israels-borni for det som kann gjera deim ureine, so dei ikkje skal sulka bustaden min, som eg hev reist millom deim, og lata livet for ureinska si.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I skal skille Israels barn av med deres urenhet, forat de ikke skal dø i sin urenhet når de gjør mitt tabernakel urent, det som står midt iblandt dem.
Norwegian 1938
De skal skilja Israels-borni med ureinska deira, so dei ikkje skal gjera mitt tabernakel ureint, det som stend midt imillom dei, og døy i ureinska si.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal befri israelittene for deres urenhet, så de ikke skal gjøre min bolig uren, den som står midt iblant dem, og dø i sin urenhet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal fria israelittane for ureinskapen deira, så dei ikkje skal gjera bustaden min urein, den som står midt imellom dei, og døy i ureinskapen sin.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Slik skal dere holde Israels folk borte fra urenhet, for at de ikke skal dø av smitte. De skal holde seg unna Herrens tabernakel, slik at det ikke blir en plass for smitte. Det er jo midt iblant dem. Dette er loven for den som har utflod, og for den som har sædutløsning og blir uren ved det, og for henne som er uvel på grunn av sin vanlige urenhet, og for en som har utflod, enten mann eller kvinne, og for en mann som ligger med henne som er uren.»
Norwegian BGO
Slik skal dere holde Israels barn atskilt fra sin urenhet, for at de ikke skal dø i sin urenhet når de gjør Mitt tabernakel urent, det som er midt iblant dem.
Norwegian N 78 BM
Dere skal befri israelittene for deres urenhet, så de ikke skal gjøre min bolig uren, den som står midt iblant dem, og dø i sin urenhet.
Norwegian N 78 NN
De skal fria israelittane for ureinskapen deira, så dei ikkje skal gjera bustaden min urein, den som står midt imellom dei, og døy i ureinskapen sin.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere skal skille Israels barn fra deres urenhet, for at de ikke skal dø i sin urenhet når de gjør mitt tabernakel urent, det som står midt iblant dem.