Leviticus 16:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det må ikke være noe menneske i telthelligdommen fra Aron går inn for å gjøre soning i helligdommen, og til han kommer ut igjen. Han skal gjøre soning for seg selv og sitt hus og for hele Israels forsamling.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og det må ikkje finnast noko menneskje i møtetjeldet frå Aron gjeng inn og skal halda bøn i heilagdomen, og til han kjem ut att og hev gjort soning for seg og for huset sitt og for heile Israels-lyden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det må ikke være noget menneske i sammenkomstens telt når han går inn for å gjøre soning i helligdommen, og til han går ut igjen; og således skal han gjøre soning for sig og for sitt hus og for hele Israels menighet.
Norwegian 1938
Og det må ikkje finnast noko menneske i møtetjeldet frå Aron gjeng inn og skal gjera soning i heilagdomen, og til han kjem ut att. Soleis skal han gjera soning for seg og for huset sitt og for heile Israels-lyden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det må ikke være noe menneske i møteteltet fra Aron går inn og gjør soning i helligdommen, og til han kommer ut igjen. Slik skal han gjøre soning for seg selv og sin husstand og for hele Israels menighet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det må ikkje finnast noko menneske i teltheilagdomen frå Aron går inn for å gjera soning i heilagdomen, og til han kjem ut att. Han skal gjera soning for seg og sitt hus og for heile Israels forsamling.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det skal ikke være noe menneske i åpenbaringsteltet når han går inn i helligdommen for å gjøre soning og til han kommer ut igjen. På den måten skal han gjøre soning for seg selv, for sitt hus og for hele Israels forsamling. Han skal gå ut til alteret som står for Herrens ansikt, og sone der. Han skal ta noe av blodet fra oksen og noe av blodet fra bukken og stryke det rundt på hornene på alteret.
Norwegian BGO
Det skal ikke være noe menneske i Åpenbaringsteltet når han går inn i helligdommen for å gjøre soning og til han kommer ut igjen. På den måten skal han gjøre soning for seg selv, for sitt hus og for hele Israels forsamling.
Norwegian N 78 BM
Det må ikke være noe menneske i møteteltet fra Aron går inn og gjør soning i helligdommen, og til han kommer ut igjen. Slik skal han gjøre soning for seg selv og sin husstand og for hele Israels menighet.
Norwegian N 78 NN
Det må ikkje finnast noko menneske i møteteltet frå Aron går inn og gjer soning i heilagdomen, og til han kjem ut att. Såleis skal han gjera soning for seg og huslyden sin og for heile Israelslyden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det må ikke være noe menneske i sammenkomstens telt når han går inn for å gjøre soning i helligdommen, og til han går ut igjen. Slik skal han gjøre soning for seg og for sitt hus og for hele Israels menighet.