Leviticus 16:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Sju ganger skal han skvette noe av blodet på alteret med fingeren, rense det for israelittenes urenhet og gjøre det hellig.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og skvetta med fingeren av blodet på altaret sju gonger, og reinsa det for den sauren som Israels-borni hev sulka det med, og helga det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og sprenge noget av blodet på det syv ganger med sin finger og således rense og hellige det fra Israels barns urenhet.
Norwegian 1938
og skvetta med fingeren av blodet på altaret sju gonger og reinsa det for ureinskapen åt Israels-borni og helga det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sju ganger skal han med fingeren stenke noe av blodet på alteret og rense det for israelittenes urenhet og vigsle det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sju gonger skal han skvetta noko av blodet på altaret med fingeren, reinsa det frå ureinskapen til israelittane og gjera det heilagt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Sju ganger skal han ta blod med fingeren og la det dryppe rundt på helligdommen til soning for synd for Israels barns urenhet. Når soningen er fullført, skal han komme fram med den levende bukken. Aron skal legge begge hendene sine på hodet til den levende bukken, og over den skal han bekjenne alle Israels folks synder. Han skal legge dem over på hodet til bukken, og så skal han sende den ut i ørkenen med en mann som står klar. Bukken vil bære med seg hele folkets synd, og mannenskal selv slippe bukken løs i ørkenen.
Norwegian BGO
Sju ganger skal han med fingeren stenke noe av blodet på det, rense det og hellige det fra Israels barns urenhet.
Norwegian N 78 BM
Sju ganger skal han med fingeren stenke noe av blodet på alteret og rense det for israelittenes urenhet og vigsle det.
Norwegian N 78 NN
Sju gonger skal han skvetta noko av blodet på altaret med fingeren og reinsa det for ureinskapen åt israelittane og vigsla det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og stenke noe av blodet på det sju ganger med fingeren, og slik rense og hellige det fra Israels barns urenhet.