Leviticus 16:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
legge begge hendene på hodet til bukken og bekjenne over den hele israelittenes skyld, alle lovbruddene og syndene deres. Han skal legge dem på hodet til bukken. Så skal han la en mann som står ferdig, sende den ut i ørkenen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og leggja henderne på hovudet hans, og skrifta uppyver honom alle dei brot og misgjerningar Israels-folket hev gjort so ofte dei hev synda, og leggja deim på hovudet åt bukken, og so senda honom ut i øydemarki med ein mann som stend reidug.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Aron skal legge begge sine hender på den levende bukks hode og bekjenne over den alle Israels barns misgjerninger og alle deres overtredelser som de har forsyndet sig med; han skal legge dem på bukkens hode og sende den ut i ørkenen med en mann som står rede dertil.
Norwegian 1938
og leggja hendene på hovudet hans og skrifta uppyver han alle dei misgjerningar og brot som Israels-borni hev gjort so ofte dei hev synda, og leggja dei på hovudet åt bukken og so senda han ut i øydemarki med ein mann som stend reidug.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han skal legge begge hendene på bukkens hode og bekjenne over den alle israelittenes misgjerninger, overtredelser og synder og legge dem på bukkens hode. Så skal han sende den ut i ødemarken med en mann som står ferdig.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
leggja begge hendene på hovudet til bukken og sanna over han heile skulda til israelittane, alle lovbrota og syndene deira. Han skal leggja dei på hovudet til bukken. Så skal han la ein mann som står ferdig, senda han ut i ørkenen.
Norwegian BGO
Aron skal trykke begge hendene sine mot hodet til den levende bukken. Over den skal han bekjenne alle Israels barns misgjerninger og alle deres overtredelser og alle deres synder. Han skal legge dem på hodet til bukken, og så skal han sende den ut i ørkenen med en mann som står klar.
Norwegian N 78 BM
Han skal legge begge hendene på bukkens hode og bekjenne over den alle israelittenes misgjerninger, overtredelser og synder og legge dem på bukkens hode. Så skal han sende den ut i ødemarken med en mann som står ferdig.
Norwegian N 78 NN
Han skal leggja begge hendene på hovudet hans og skrifta over han alle dei misgjerningar, brot og synder som israelittane har gjort, og leggja dei på hovudet åt bukken. Så skal han senda han ut i øydemarka med ein mann som står ferdig.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Aron skal legge begge sine hender på den levende bukkens hode og bekjenne over den alle Israels barns misgjerninger og alle deres overtredelser og alle deres synder. Han skal legge dem på bukkens hode og sende den ut i ørkenen med en mann som står ferdig.