Leviticus 17:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For en skapnings liv er i blodet, og jeg har gitt dere blodet på alteret til soning for livet deres. Blodet soner fordi livet er i det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For livet i likamen ligg i blodet, og eg hev gjeve dykk lov til å hava blod på altaret til soning for livet dykkar. For blodet det sonar av di livet ligg i det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for kjøttets sjel er i blodet, og jeg har gitt eder det på alteret til å gjøre soning for eders sjeler; for blodet er det som gjør soning, fordi sjelen er I det.
Norwegian 1938
For sjeli åt kjøtet er i blodet, og eg hev gjeve dykk lov til å hava blod på altaret til soning for sjelene dykkar. For blodet det sonar av di sjeli er i det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For en skapnings liv er i blodet, og jeg har gitt dere blodet på alteret til soning for dere. Blodet soner fordi livet er i det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For ein skapnings liv er i blodet, og eg har gjeve dykk blodet på altaret til soning for livet dykkar. Blodet sonar fordi livet er i det.
Norwegian BGO
For sjelen til kjøttet er i blodet, og Jeg har gitt det til dere på alteret for å gjøre soning for deres sjeler. For det er blodet som gjør soning for sjelen.
Norwegian N 78 BM
For en skapnings liv er i blodet, og jeg har gitt dere blodet på alteret til soning for dere. Blodet soner fordi livet er i det.
Norwegian N 78 NN
For ein skapnings liv er i blodet, og eg har gjeve dykk blodet på altaret til soning for dykk. Blodet sonar fordi livet er i det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For kjøttets sjel er i blodet, og jeg har gitt dere det på alteret til å gjøre soning for deres sjeler. For blodet er det som gjør soning, fordi sjelen er i det.