Leviticus 18:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal ikke overlate noen av barna dine til Molok; du skal ikke vanhellige din Guds navn. Jeg er HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du skal ikkje gjeva noko av borni dine frå deg til Molok; for då vanhelgar du namnet åt din Gud. Eg er Herren!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du skal ikke gi noget av dine barn fra dig til ildoffer for Molok; du skal ikke vanhellige din Guds navn; jeg er Herren.
Norwegian 1938
Du skal ikkje gjeva noko av borni dine frå deg til eldoffer åt Molok; du skal ikkje vanhelga namnet åt din Gud; eg er Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal ikke gi noen av dine barn til Molok; du skal ikke vanhellige din Guds navn. Jeg er Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal ikkje gje nokon av borna dine over til Molok; du skal ikkje vanhelga namnet til din Gud. Eg er HERREN.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Og du skal ikke overgi noen av barna dine til avguden Molok – han som krever barn. Du skal heller ikke gjøre noe som trekker ned din hellige Guds navn. Jeg er Herren.
Norwegian BGO
Og du skal ikke overgi noen av dine barn til Molok. Du skal heller ikke vanhellige din Guds navn. Jeg er Herren.
Norwegian N 78 BM
Du skal ikke gi noen av dine barn til Molok; du skal ikke vanhellige din Guds navn. Jeg er Herren.
Norwegian N 78 NN
Du skal ikkje gje nokon av borna dine til Molok; du skal ikkje vanhelga namnet åt din Gud. Eg er Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal ikke gi noen av dine barn som ildoffer for Molok, du skal ikke vanhellige din Guds navn. Jeg er Herren.