Leviticus 18:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ingen må komme nær noen av sitt eget kjøtt og blod for å kle dem nakne. Jeg er HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ingen av dykk må koma innåt noko nærskyldt kvende og søkja seng med henne; kom i hug: eg er Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ingen av eder skal røre ved nogen kvinne av sin nære slekt for å ha omgang med henne; jeg er Herren.
Norwegian 1938
Ingen av dykk må koma innåt nokor nærskyld kvinna og søkja seng med henne; eg er Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ingen av dere må røre ved en kvinne som han er i nær slekt med, og ha samleie med henne. Jeg er Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ingen må koma nær nokon av sitt eige kjøt og blod for å kle dei nakne. Eg er HERREN.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ingen av dere skal ligge med noen som er i nær slekt. Det må ikke skje. Jeg er Herren. Ingen skal ha sex med faren eller moren sin. Hun er jo moren din – det er ikke rett. Heller ikke skal noen ha sex med kona til faren, for hun tilhører faren din. Ingen skal ha sex med søsteren eller halvsøsteren sin. Heller ikke skal noen ha sex med barnebarnet sitt. Barnebarnet er jo et resultat av at du selv har hatt seksuell omgang med en kvinne. Du skal heller ikke ha sex med tanten din – enten det er på fars eller mors side. Dere er jo i slekt med hverandre. Det gjelder også inngiftede tanter.
Norwegian BGO
Ingen av dere må nærme seg noen han er i nær slekt med, så nakenheten blottes. Jeg er Herren.
Norwegian N 78 BM
Ingen av dere må røre ved en kvinne som han er i nær slekt med, og ha samleie med henne. Jeg er Herren.
Norwegian N 78 NN
Ingen av dykk må røra ei nærskyld kvinne og liggja med henne. Eg er Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ingen av dere skal røre ved noen kvinne av sin nære slekt for å avdekke hennes nakenhet. Jeg er Herren.