Leviticus 19:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal ikke forbanne en som er døv, og ikke legge en snublestein i veien for den som er blind. Du skal frykte din Gud. Jeg er HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du skal ikkje banna den som dauv er, og ikkje leggja mein i vegen for den som er blind. Du skal hava age for din Gud; eg er Herren!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du skal ikke banne en døv og ikke legge støt for en blind, men du skal frykte din Gud; jeg er Herren.
Norwegian 1938
Du skal ikkje banna den som dauv er, og ikkje leggja mein i vegen for den som er blind. Du skal hava age for din Gud; eg er Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal ikke forbanne en døv og ikke legge stein i den blindes vei. Du skal frykte din Gud. Jeg er Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal ikkje forbanna den som er døv, og ikkje leggja ein snublestein i vegen for den som er blind. Du skal frykta din Gud. Eg er HERREN.
Norwegian BGO
Du skal ikke forbanne den døve, og du skal ikke legge en snublestein i veien for den blinde, men du skal frykte din Gud. Jeg er Herren.
Norwegian N 78 BM
Du skal ikke forbanne en døv og ikke legge stein i den blindes vei. Du skal frykte din Gud. Jeg er Herren.
Norwegian N 78 NN
Du skal ikkje forbanna den som er døv, og ikkje leggja stein i vegen for den som er blind. Du skal ha age for din Gud. Eg er Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal ikke forbanne en døv og ikke legge stein i veien for en blind, men du skal frykte din Gud. Jeg er Herren.