Leviticus 19:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal ikke gå rundt og baktale ditt eget folk. Du skal ikke stå din neste etter livet. Jeg er HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du skal ikkje ganga ikring og baktala folk. Du skal ikkje leggja deg ut um å få grannen din dømd frå livet. Kom i hug: eg er Herren!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du skal ikke gå omkring og baktale folk, du skal ikke stå din næste efter livet; jeg er Herren.
Norwegian 1938
Du skal ikkje ganga ikring og baktala folk. Du skal ikkje stå næsten din etter livet; eg er Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal ikke gå rundt og baktale dem du er i slekt med. Du skal ikke stå din neste etter livet. Jeg er Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal ikkje gå omkring og baktala ditt eige folk. Du skal ikkje stå nesten din etter livet. Eg er HERREN.
Norwegian BGO
Du skal ikke fare omkring med slarv blant ditt folk. Du skal ikke være blodtørstig overfor din neste. Jeg er Herren.
Norwegian N 78 BM
Du skal ikke gå rundt og baktale dem du er i slekt med. Du skal ikke stå din neste etter livet. Jeg er Herren.
Norwegian N 78 NN
Du skal ikkje gå ikring og baktala skyldfolket ditt. Du skal ikkje stå nesten din etter livet. Eg er Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal ikke gå omkring og baktale folk. Du skal ikke stå din neste etter livet. Jeg er Herren.