Leviticus 19:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal ikke spise noe med blodet i. Dere skal ikke drive med spådomskunster og tegntyding.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De må ikkje eta noko med blodet i. De skal ikkje fara med spådoms- eller trollkunster.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I skal ikke ete noget med blodet i. I skal ikke gi eder av med å tyde varsler eller spå av skyene.
Norwegian 1938
De må ikkje eta noko med blodet i. De skal ikkje fara med å tyda varsel eller spå av skyene.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal ikke spise noe med blodet i. Dere skal ikke drive med spådomskunster og tegntyding.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal ikkje eta noko med blodet i. De skal ikkje driva med spådomskunster og teikntyding.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere skal ikke spise noe med blod i. Dere skal ikke søke overnaturlige varsler eller drive med spådomskunst. Dere skal ikke runde av håret på sidene på hodet, og du skal ikke skamklippe kanten på skjegget ditt. Dere skal ikke skjære merker på kroppen i sorg over en avdød, og dere skal ikke tatovere dere. Jeg er Herren.
Norwegian BGO
Dere skal ikke spise noe med blodet i, og dere skal ikke søke overnaturlige varsler eller drive med spådomskunst.
Norwegian N 78 BM
Dere skal ikke spise noe med blodet i. Dere skal ikke drive med spådomskunster og tegntyding.
Norwegian N 78 NN
De skal ikkje eta noko med blodet i. De skal ikkje driva med spådomskunster og teikntyding.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere skal ikke ete noe med blodet i. Dere skal ikke gi dere av med å tyde varsler eller spå av skyene.