Leviticus 19:36 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Rett vekt og rette lodd, rett efa og rett hin skal dere bruke. Jeg er HERREN deres Gud, som førte dere ut av Egypt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
rett vegt og rette lodd, rett skjeppa og rett kanna skal de bruka. Eg er Herren, dykkar Gud, som fylgde dykk ut or Egyptarlandet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Rette vektskåler, rette vektlodder, rett efa og rett hin skal I ha; jeg er Herren eders Gud, som førte eder ut av Egyptens land.
Norwegian 1938
Rett vekt og rette lodd, rett efa og rett hin skal de bruka. Eg er Herren dykkar Gud, som førde dykk ut or Egyptarlandet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Rett vekt og rette lodd, rett efa og rett hin skal dere bruke. Jeg er Herren deres Gud, som førte dere ut av Egypt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Rett vekt og rette lodd, rett efa og rett hin skal de bruka. Eg er HERREN dykkar Gud, som førte dykk ut frå Egypt.
Norwegian BGO
Dere skal ha rette vekter, rette vektlodd, rett efa og rett hin. Jeg er Herren deres Gud, som førte dere ut av landet Egypt.
Norwegian N 78 BM
Rett vekt og rette lodd, rett efa og rett hin skal dere bruke. Jeg er Herren deres Gud, som førte dere ut av Egypt.
Norwegian N 78 NN
Rett vekt og rette lodd, rett efa og rett hin skal de bruka. Eg er Herren dykkar Gud, som førte dykk ut or Egypt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Rette vektskåler, rette vektlodder, rett efa og rett hin skal dere ha. Jeg er Herren deres Gud, som førte dere ut av landet Egypt.