Leviticus 20:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En mann som bryter ekteskapet med en kvinne, en som bryter ekteskapet med sin nestes kone, skal dø. Det gjelder både mannen og kvinnen som har brutt ekteskapet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som held seg med ei gift kona, med kona åt grannen sin, han skal lata livet, både han og den kona han hev halde seg med.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når en mann driver hor med en annen manns hustru - med sin næstes hustru, da skal de begge late livet, både mannen og kvinnen som har drevet hor.
Norwegian 1938
Den som held seg med ei gift kona, med kona åt næsten sin, han skal lata livet, både han og den kona han hev halde seg med.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når en mann driver hor med en gift kvinne, skal de begge dø, både mannen og kvinnen som har brutt ekteskapet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein mann som bryt ekteskapet med ei kvinne, ein som bryt ekteskapet med kona til nesten sin, skal døy. Det gjeld både mannen og kvinna som har brote ekteskapet.
Norwegian BGO
Den som begår ekteskapsbrudd med en annen manns kone, den som begår ekteskapsbrudd med sin nestes kone, skal sannelig dø, ekteskapsbryteren sammen med ekteskapsbrytersken.
Norwegian N 78 BM
Når en mann driver hor med en gift kvinne, skal de begge dø, både mannen og kvinnen som har brutt ekteskapet.
Norwegian N 78 NN
Når ein mann driv hor med ei gift kvinne, skal dei begge døy, både mannen og kvinna som har brote ekteskapet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når en mann bryter ekteskapet med en annen manns hustru - med sin nestes hustru, da skal de begge dø, både mannen og kvinnen som har brutt ekteskapet.