Leviticus 20:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En mann som har samleie med et dyr, skal dø, og dyret skal dere drepe.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Blandar nokon seg med eit dyr, so skal han lata livet, og dyret skal de drepa.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En mann som har omgang med et dyr, skal late livet, og dyret skal I drepe.
Norwegian 1938
Blandar nokon seg med eit dyr, skal han lata livet, og dyret skal de drepa.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En mann som har omgang med et dyr, skal dø, og dyret skal dere drepe.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein mann som har samleie med eit dyr, skal døy, og dyret skal de drepa.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvis en mann har sex med et dyr, skal han sannelig dø, og dyret skal dere drepe. Hvis en kvinne nærmer seg et dyr for å ligge med det, skal du drepe både kvinnen og dyret. De skal sannelig dø. Hvis en mann gifter seg med søsteren eller halvsøsteren sin og har sex med henne, så er det en skam. De skal utryddes foran øynene på folket sitt, for de har syndet.
Norwegian BGO
Hvis en mann har kjønnslig omgang med et dyr, skal han sannelig dø, og dyret skal dere drepe.
Norwegian N 78 BM
En mann som har omgang med et dyr, skal dø, og dyret skal dere drepe.
Norwegian N 78 NN
Ein mann som har omgang med eit dyr, skal døy, og dyret skal de drepa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En mann som har kjønnslig omgang med et dyr, skal dø, og dyret skal dere drepe.