Leviticus 20:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal skille mellom rene og urene dyr og mellom urene og rene fugler, og ikke gjøre dere selv motbydelige med å spise de dyrene og fuglene og krypdyrene som jeg har skilt ut som urene for dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor skal de skilja millom reine og ureine dyr og reine og ureine fuglar, og ikkje gjera dykk sjølve ufysne med å eta dei dyri eller fuglarne eller noko av det kreket som eg hev skilt ut, og sagt de skal halda for ureine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor skal I skille mellem rene dyr og urene og mellem urene fugler og rene og ikke gjøre eder selv vederstyggelige ved å ete de firføtte dyr eller de fugler eller det kryp på jorden som jeg har skilt ut for eder, forat I skal holde dem for urene.
Norwegian 1938
Difor skal de skilja millom reine og ureine dyr og reine og ureine fuglar og ikkje gjera dykk sjølve til eit stygge med å eta dei dyri eller fuglane eller noko av det kreket som eg hev skilt ut og sagt de skal halda for ureine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor skal dere skille mellom rene og urene dyr og mellom urene og rene fugler, og ikke gjøre dere selv avskyelige ved å spise de dyr eller fugler eller krypdyr som jeg har skilt ut som urene for dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal skilja mellom reine og ureine dyr og mellom ureine og reine fuglar, og ikkje gjera dykk sjølve motbydelege med å eta dei dyra eller fuglane eller krypdyra som eg har skilt ut som ureine for dykk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor skal dere skille mellom rene og urene dyr og fugler og det som kryper på jorden. Dere skal ikke gjøre dere selv motbydelige ved noe jeg har skilt ut som urent for dere. Dere skal være hellige for Meg, for Jeg, Herren, er hellig, og Jeg har valgt dere ut blant folkeslagene til å være Mitt folk. En mann eller en kvinne som er et medium for åndemaning eller som driver med spiritisme, skal sannelig dø. Dere skal steine dem.»
Norwegian BGO
Derfor skal dere skille mellom de rene og de urene dyrene, mellom de urene og de rene fuglene, og dere skal ikke gjøre dere selv avskyelige ved dyr eller fugler eller ved noe som kryper på jorden som Jeg har skilt ut som urene for dere.
Norwegian N 78 BM
Derfor skal dere skille mellom rene og urene dyr og mellom urene og rene fugler, og ikke gjøre dere selv avskyelige ved å spise de dyr eller fugler eller krypdyr som jeg har skilt ut som urene for dere.
Norwegian N 78 NN
Difor skal de skilja mellom reine og ureine dyr og mellom ureine og reine fuglar, og ikkje gjera dykk sjølve avskyelege med å eta dei dyra eller fuglane eller krypdyra som eg har skilt ut og sagt at de skal halda for ureine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor skal dere skille mellom rene dyr og urene og mellom urene fugler og rene, og ikke gjøre dere selv motbydelige ved å ete de firføtte dyr eller de fugler eller det kryp på jorden som jeg har skilt ut for dere, for at dere skal holde dem for urene.