Leviticus 20:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som vender seg til gjenferd og spådomsånder, driver hor og holder seg til dem, vil jeg vende meg mot og støte ut av folket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gjeng nokon til deim som manar fram draugar og spåvette, og held seg med deim, so vil eg kvessa augo mot honom og rydja honom ut or folket hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når nogen vender sig til dødningemanere og sannsigere og driver avgudsdyrkelse med dem, da vil jeg sette mitt åsyn mot den mann og utrydde ham av hans folk.
Norwegian 1938
Vender nokon seg til dei som manar fram daudingar og spåvette, og held seg med dei, so vil eg kvessa augo mot den mannen og rydja han ut or folket hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når noen vender seg til gjenferd og spådomsånder og i utroskap holder seg til dem, vil jeg vende meg mot ham og utrydde ham av folket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som vender seg til gjenferd og spådomsånder, driv hor og held seg til dei, vil eg venda meg mot og støyta ut frå folket.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den som henvender seg til åndemanere og til folk som driver med spiritisme, og på den måten er utro mot Meg, vil jeg straffe med døden. Dere skal leve deres liv for Meg, for dere er hellige, fordi Jeg er Herren deres Gud.
Norwegian BGO
Den som vender seg til åndemanere og den som driver med spiritisme for å drive hor med dem, mot ham vil Jeg vende Mitt ansikt og utrydde ham fra hans folk.
Norwegian N 78 BM
Når noen vender seg til gjenferd og spådomsånder og i utroskap holder seg til dem, vil jeg vende meg mot ham og utrydde ham av folket.
Norwegian N 78 NN
Når nokon vender seg til gjengangarar og spådomsånder og i truløyse held seg til dei, vil eg venda meg mot han og rydja han ut or folket.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når noen vender seg til dødningemanere og spåmenn og driver hor med dem, da vil jeg sette mitt åsyn mot den mannen og utrydde ham av hans folk.