Leviticus 20:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når noen forbanner sin far eller sin mor, skal han dø. Han har forbannet sin far eller sin mor. Hans blod kommer over ham selv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som bannar far sin og mor si, han skal lata livet. Han hev banna far og mor: blodet hans kjem på honom sjølv.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hver den som banner sin far eller sin mor, skal late livet; sin far og sin mor har han bannet, hans blod være over ham!
Norwegian 1938
Den som bannar far sin eller mor si, han skal lata livet. Han hev banna far og mor; blodet hans kome på han sjølv!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som forbanner sin far eller sin mor, skal dø. Fordi han har forbannet sine foreldre, hviler det blodskyld på ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når nokon forbannar far sin eller mor si, skal han døy. Han har forbanna far sin eller mor si. Hans blod kjem over han sjølv.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For hver den som forbanner faren eller moren sin, skal sannelig dø. Den som bryter ekteskap ved at han ligger med en annen manns kone, skal sannelig dø. Ja, både han og henne skal dø.
Norwegian BGO
For hver den som forbanner sin far eller sin mor, skal sannelig dø. Han har forbannet sin far eller sin mor. Hans blod skal komme over ham.
Norwegian N 78 BM
Den som forbanner sin far eller sin mor, skal dø. Fordi han har forbannet sine foreldre, hviler det blodskyld på ham.
Norwegian N 78 NN
Den som forbannar far sin eller mor si, skal døy. Han har forbanna foreldra sine, og det kviler blodskuld på han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hver den som forbanner sin far eller sin mor, skal dø. Sin far og sin mor har han bannet, hans blod være over ham!