Leviticus 21:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som er øversteprest blant brødrene sine, han som har fått helt salvingsoljen over hodet, er innsatt i tjenesten og kledd i de hellige klærne, han skal ikke la håret henge fritt og ikke flerre klærne sine.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den presten som er yver alle brørne sine, han som fær salvingsoljen på hovudet sitt, og vert vigd til øvsteprest og klædd i den heilage bunaden, han må ikkje ganga med uflitt hår, og ikkje riva sund klædi sine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som er yppersteprest blandt sine brødre, han på hvis hode salvings-oljen er utøst, og som er innvidd og har iklædd sig de hellige klær, han skal ikke rake sitt hode og ikke sønderrive sine klær.
Norwegian 1938
Den presten som er yver alle brørne sine, han som hev fenge salvingsoljen på hovudet sitt og er vigd til øvsteprest og hev klædt seg i den heilage bunaden, han må ikkje raka seg på hovudet og ikkje riva sund klædi sine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som er øversteprest blant sine brødre og har fått salvingsoljen på sitt hode, er innsatt i embetet og kledd i de hellige klær, han skal ikke la håret henge fritt og ikke flerre sine klær.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som er øvsteprest mellom brørne sine, han som har fått salvingsoljen helt over hovudet, er innsett i tenesta og kledd i dei heilage kleda, han skal ikkje la håret hanga fritt og ikkje riva sund kleda.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den som blir salvet til øversteprest ved å få salvingsoljen helt utover hodet sitt, er innviet til å bære presteklærne, og da skal han ikke ta av seg hodeplagget eller flerre klærne sine i raseri. Han skal heller ikke komme i nærheten av en død person. Mens han tjenestegjør som øversteprest, skal han heller ikke røre ved foreldrene sine dersom de skulle dø. Han skal holde seg inne i helligdommen, og ikke gjøre noe som regnes for urent. Han skal vise respekt for Guds helligdom, for han er nemlig innviet til tjeneste, fordi Guds salvingsolje er over ham. Jeg er Herren.
Norwegian BGO
Den som er øversteprest blant sine brødre, som har fått salvingsoljen helt utover hodet sitt og er innviet til å bære presteklærne, skal ikke blotte hodet eller flerre klærne sine.
Norwegian N 78 BM
Den som er øversteprest blant sine brødre og har fått salvingsoljen på sitt hode, er innsatt i embetet og kledd i de hellige klær, han skal ikke la håret henge fritt og ikke flerre sine klær.
Norwegian N 78 NN
Den som er øvsteprest mellom brørne sine og har fått salvingsoljen på hovudet sitt, er innsett i embetet og kledd i dei heilage kleda, han skal ikkje la håret hanga fritt og ikkje riva sund kleda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som er yppersteprest blant sine brødre, han som har fått salvingsoljen utøst over sitt hode, og som er innviet og har kledd seg i de hellige klærne, han skal ikke gå med uflidd hår eller flerre sine klær.