Leviticus 21:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
han må ikke ta en kvinne som er enke, fraskilt, vanæret eller prostituert. Bare en jomfru av sitt eget folk skal han ta til kone,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ei enkja, eller ei kvinna som er fråskild eller utskjemd, eller ei skjøkja, slik ei må han aldri gifta seg med. Berre ei møy av folket sitt må han egta;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
en enke eller en fraskilt eller en vanæret kvinne eller en skjøge - nogen sådan må han ikke gifte sig med; bare en jomfru av sitt folk skal han ta til hustru.
Norwegian 1938
Ei enkja, eller ei kvinna som er fråskild eller utskjemd, eller ei skjøkja, slik ei må han aldri gifta seg med. Berre ei møy av folket sitt må han taka til kona.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
han må verken ta en enke, en fraskilt, en vanæret pike eller en skjøge. Bare en jomfru av sitt eget folk skal han ta til kone,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
han må ikkje ta ei kvinne som er enkje, fråskild, vanæra eller prostituert. Berre ei jomfru av sitt eige folk skal han ta til kone,
Norwegian BGO
En enke, en skilt kvinne, en skjendet kvinne eller en prostituert, en slik skal han ikke ta til ekte. Men bare en jomfru av sitt eget folk skal han ta til ekte.
Norwegian N 78 BM
han må verken ta en enke, en fraskilt, en vanæret pike eller en skjøge. Bare en jomfru av sitt eget folk skal han ta til kone,
Norwegian N 78 NN
han må korkje ta ei enkje, ei kvinne som er fråskild eller vanæra, eller ei skjøkje. Berre ei møy av sitt eige folk skal han ta til kone,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En enke eller en fraskilt eller en vanæret kvinne eller en horkvinne - noen slik må han ikke gifte seg med. Bare en jomfru av sitt folk skal han ta til hustru.