Leviticus 22:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
må det være slik at dere kan vinne velvilje: Det skal være et feilfritt hanndyr av storfeet, sauene eller geitene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då lyt offeret vera so at de kann tekkjast Herren med det: ein lytelaus ukse eller ver eller bukk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da skal I gjøre det således at Herren kan ha velbehag i eder: Det skal være en han uten lyte av storfeet, av fårene eller av gjetene.
Norwegian 1938
då lyt offeret vera so at de kann tekkjast Herren med det: ein lytelaus ukse eller ver eller bukk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
da må dere gjøre det slik at Herren kan ha behag i dere: Det skal være en lyteløs okse, vær eller geitebukk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
må det vera slik at de kan vinna velvilje: Det skal vera eit feilfritt hanndyr av storfeet, sauene eller geitene.
Norwegian BGO
skal ofre slik at det finner velbehag: et hanndyr uten feil fra buskapen, fra sauene eller fra geitene.
Norwegian N 78 BM
da må dere gjøre det slik at Herren kan ha behag i dere: Det skal være en lyteløs okse, vær eller geitebukk.
Norwegian N 78 NN
då må de gjera det så at Herren kan ha hugnad i dykk: Det skal vera ein lytelaus okse, ver eller bukk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da skal dere gjøre det slik at Herren kan ha velbehag i dere: Det skal være en hann uten lyte av storfeet, av sauene eller av geitene.