Leviticus 22:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Si til Aron og sønnene hans at de skal være varsomme med de hellige gavene som israelittene vier til meg, så de ikke vanhelliger mitt hellige navn. Jeg er HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Seg til Aron og sønerne hans at dei lyt sjå seg vel fyre med dei heilage gåvorne som Israels-folket vigjer åt meg, so dei ikkje vanhelgar mitt heilage namn. Eg er Herren!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Tal til Aron og hans sønner og si at de skal se sig vel for med de hellige gaver som Israels barn helliger mig, og ikke vanhellige mitt hellige navn; jeg er Herren.
Norwegian 1938
Seg til Aron og sønene hans at dei lyt sjå seg vel fyre med dei heilage gåvone som Israels-borni helgar åt meg, so dei ikkje vanhelgar mitt heilage namn; eg er Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Si til Aron og hans sønner at de skal være varsomme med de hellige gaver som israelittene vier til meg, så de ikke vanhelliger mitt hellige navn. Jeg er Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sei til Aron og sønene hans at dei skal vera varsame med dei heilage gåvene som israelittane vier til meg, så dei ikkje vanhelgar mitt heilage namn. Eg er HERREN.
Norwegian BGO
«Tal til Aron og hans sønner, så de holder seg borte fra Israels barns hellige gaver, så de ikke vanhelliger Mitt hellige navn med det de helliger til Meg. Jeg er Herren.
Norwegian N 78 BM
Si til Aron og hans sønner at de skal være varsomme med de hellige gaver som israelittene vier til meg, så de ikke vanhelliger mitt hellige navn. Jeg er Herren.
Norwegian N 78 NN
Sei til Aron og sønene hans at dei skal vera varsame med dei heilage gåvene som israelittane vier til meg, så dei ikkje vanhelgar mitt heilage namn. Eg er Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Tal til Aron og hans sønner og si at de skal se seg vel for med de hellige gaver som Israels barn helliger til meg, og ikke vanhellige mitt hellige navn. Jeg er Herren.