Leviticus 22:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dyr som har fått testiklene klemt eller knust, revet eller skåret, skal dere ikke ofre til HERREN. Slikt må dere ikke gjøre i landet deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gjelde dyr, anten dei er klakka eller kruste eller rivne eller skorne, skal de ikkje bera fram for Herren. Ikkje skal de gjera slikt i dykkar eige land,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Et dyr som er gildet ved å trykkes eller knuses eller rives eller skjæres, skal I ikke bære frem for Herren; sådant skal I ikke gjøre i eders land.
Norwegian 1938
Gjelde dyr, anten dei er klakka eller kruste eller rivne eller skorne, skal de ikkje bera fram for Herren. Ikkje skal de gjera slikt i dykkar eige land,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dyr som er gjeldet, enten pungen er klemt eller knust, revet eller skåret, skal dere ikke bære fram for Herren. Slike dyr må dere ikke ofre i deres land.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dyr som har fått testiklane klemde eller knuste, rivne eller skorne, skal de ikkje ofra til HERREN. Slikt må de ikkje gjera i dykkar land.
Norwegian BGO
Et dyr som har fått testiklene klemt, knust, revet eller skåret, skal dere ikke komme fram med for Herren. Det skal dere ikke gjøre i deres land.
Norwegian N 78 BM
Dyr som er gjeldet, enten pungen er klemt eller knust, revet eller skåret, skal dere ikke bære fram for Herren. Slike dyr må dere ikke ofre i deres land.
Norwegian N 78 NN
Dyr som er gjelde, anten pungen er klemd eller knust, riven eller skoren, skal de ikkje bera fram for Herren. Slike dyr må de ikkje ofra i dykkar land.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Et dyr som er gjeldet ved å klemmes eller knuses eller rives eller skjæres, skal dere ikke bære fram for Herren. Slikt skal dere ikke gjøre i deres land.