Leviticus 22:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal si til dem: Dersom noen av etterkommerne deres, i slekt etter slekt, kommer nær de hellige gavene som israelittene vier til HERREN, mens han er uren, skal han støtes bort fra mitt ansikt. Jeg er HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skal du segja med deim: «Dersom nokon av ætti dykkar, no eller i framtidi, røyver dei heilage gåvorne som Israels-folket vigjer åt Herren, medan det er noko ureint på honom, so skal han rydjast burt or augnesyni mi. Kom i hug: eg er Herren!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Si til dem: Dersom nogen av hele eders ætt, nu eller i kommende tider, kommer nær de hellige gaver som Israels barn helliger Herren, mens han har nogen urenhet på sig, så skal han utryddes fra mitt åsyn; jeg er Herren.
Norwegian 1938
So skal du segja til dei: Dersom nokon av ætti dykkar, no eller i framtidi, røyver dei heilage gåvone som Israels-borni helgar åt Herren, medan det er noko ureint på han, so skal han rydjast burt or augnesyni mi; eg er Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal si til dem: Dersom noen av deres etterkommere, nå eller i fremtiden, kommer nær de hellige gaver som israelittene vier til Herren, mens han er uren, skal han utryddes og fjernes fra mitt åsyn. Jeg er Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal seia til dei: Dersom nokon av etterkomarane dykkar, i slekt etter slekt, kjem nær dei heilage gåvene som israelittane vier til HERREN, medan han er urein, skal han støytast bort frå mitt andlet. Eg er HERREN.
Norwegian BGO
Si til dem: Hver den av alle deres etterkommere i hele etterslekten, som kommer nær de hellige gavene som Israels barn helliger Herren, og som samtidig har urenhet heftet ved seg, det mennesket skal utryddes fra Mitt ansikt. Jeg er Herren.
Norwegian N 78 BM
Du skal si til dem: Dersom noen av deres etterkommere, nå eller i fremtiden, kommer nær de hellige gaver som israelittene vier til Herren, mens han er uren, skal han utryddes og fjernes fra mitt åsyn. Jeg er Herren.
Norwegian N 78 NN
Du skal seia til dei: Dersom nokon av etterkomarane dykkar, no eller i framtida, kjem nær dei heilage gåvene som israelittane vier til Herren, medan han er urein, skal han rydjast ut frå mitt åsyn. Eg er Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Si til dem: Dersom noen i hele deres ætt, nå eller i kommende tider, kommer nær de hellige gaver som Israels barn helliger til Herren, mens han har noen urenhet på seg, så skal han utryddes fra mitt åsyn. Jeg er Herren.