Leviticus 22:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal spise det samme dagen og ikke la noe av det bli liggende til neste morgen. Jeg er HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De skal eta det upp same dagen, og ikkje leiva noko av det til morgons. Kom i hug: eg er Herren!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det skal etes samme dag, I skal ikke levne noget av det til om morgenen; jeg er Herren.
Norwegian 1938
De skal eta det upp same dagen og ikkje leiva noko av det til morgons; eg er Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal spise det samme dagen og ikke la noe av det bli liggende til neste morgen. Jeg er Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal eta det same dagen og ikkje la noko av det bli liggjande til morgonen etter. Eg er HERREN.
Norwegian BGO
Samme dag skal det spises. Dere skal ikke la noe bli igjen til neste morgen. Jeg er Herren.
Norwegian N 78 BM
Dere skal spise det samme dagen og ikke la noe av det bli liggende til neste morgen. Jeg er Herren.
Norwegian N 78 NN
De skal eta det same dagen og ikkje la noko av det verta liggjande til morgons. Eg er Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det skal etes samme dag, dere skal ikke la noe av det bli til neste morgen. Jeg er Herren.