Leviticus 23:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fra stedene der dere bor, skal dere ta med to brød som skal svinges. De skal være laget av to tiendedels mål fint mel og bakt med surdeig. Det er førstegrøden for HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tvo vigslingsbrød skal de koma med frå heimarne dykkar; i deim skal det vera tvo kannor fint mjøl, og dei skal vera syrte; det skal vera nygrødeoffer åt Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fra eders hjemsteder skal I komme med to svingebrød, som er laget av to tiendedeler av en efa fint mel og bakt med surdeig; de er en førstegrøde for Herren.
Norwegian 1938
Tvo svingingsbrød skal de koma med frå heimane dykkar; i dei skal det vera tvo tiandepartar av ein efa fint mjøl, og dei skal vera syrte; det er eit nygrødeoffer åt Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal ta med hjemmefra to brød som skal svinges. De skal være laget av to tiendedels efa hvetemel og bakt med surdeig. Det er førstegrøden, som hører Herren til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Frå bustadene dykkar skal de ta med to brød som skal svingast. Dei skal lagast av to tiandedels mål fint mjøl og bakast med surdeig. Det er førstegrøda for HERREN.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Fra de stedene dere bor, skal dere komme med to brød som dere har lagd av sju liter mel. Det skal være et offer dere gir mens dere avlegger løfter til Herren. De skal være bakt av fint mel og være lagd av hevet deig. De gis til Herren som et offer fra den første innhøstningen. Sammen med brødet skal dere komme fram med sju ettårsgamle, feilfrie lam, en oksekalv og to værer. De skal brennes som offer til Herren. Sammen med de andre ofrene vil dette gi en behagelig duft for Herren.
Norwegian BGO
Fra de stedene dere bor, skal dere føre fram to brød av to tiendedeler av en efa, som løfteoffer. De skal være lagd av fint mel. De skal bakes med surdeig. De er førstegrøden for Herren.
Norwegian N 78 BM
Dere skal ta med hjemmefra to brød som skal svinges. De skal være laget av to tiendedels efa hvetemel og bakt med surdeig. Det er førstegrøden, som hører Herren til.
Norwegian N 78 NN
De skal ta med heimanfrå to brød som skal svingast. Dei skal lagast av to tiandedels efa kveitemjøl og bakast med surdeig. Det er fyrstegrøda, som høyrer Herren til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere skal komme hjemmefra med to svingebrød, som er laget av to tiendedeler av en efa fint mel og bakt med surdeig. De er en førstegrøde for Herren.