Leviticus 23:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Presten skal svinge de to lammene for HERRENS ansikt sammen med brødene av førstegrøden. Det er et svingeoffer for HERRENS ansikt. Det skal være viet til HERREN og tilhøre presten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
deim skal presten svinga att og fram for Herrens åsyn saman med nygrødebrødet; dei skal vigjast åt Herren, og høyra presten til.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og presten skal svinge dem sammen med førstegrødens brød og to lam for Herrens åsyn; de skal være Herren helliget og tilhøre presten.
Norwegian 1938
dei skal presten svinga att og fram for Herrens åsyn saman med nygrødebrødet og tvo lamb; dei skal vera helga til Herren og høyra presten til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Presten skal svinge dem for Herrens åsyn sammen med brødene av førstegrøden og to lam. De skal være viet til Herren og tilhøre presten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Presten skal svinga dei to lamma for HERRENS andlet saman med brøda av førstegrøda. Det er eit svingeoffer for HERRENS andlet. Det skal vera vigd til HERREN og høyra presten til.
Norwegian BGO
Presten skal løfte dem sammen med brødene av førstegrøden, som et løfteoffer for Herrens ansikt, sammen med de to lammene. De skal være hellige for Herren og tilhøre presten.
Norwegian N 78 BM
Presten skal svinge dem for Herrens åsyn sammen med brødene av førstegrøden og to lam. De skal være viet til Herren og tilhøre presten.
Norwegian N 78 NN
Presten skal svinga dei for Herrens åsyn saman med brøda av fyrstegrøda og to lam. Dei skal vera vigde til Herren og høyra presten til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Presten skal svinge dem sammen med førstegrødens brød og to lam for Herrens åsyn. De skal være viet til Herren og tilhøre presten.