Leviticus 23:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Samme dag skal dere kalle inn til samling, en hellig samling skal det være for dere. Da må dere ikke gjøre noe arbeid. Dette skal være en evig forskrift for dere gjennom alle slekter, hvor dere enn bor.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og same dagen skal de kalla folket i hop, og halda eit heilagt møte; de må ikkje gjera noko utearbeid den dagen. Dette skal vera ei æveleg lov for dykk og etterkomarane dykkar i kvar ein heim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og samme dag skal I la utrope at det skal holdes en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning; det skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt, hvor I så bor.
Norwegian 1938
Og same dagen skal de kalla folket i hop og halda eit heilagt møte; de må ikkje gjera noko utearbeid den dagen. Dette skal vera ei æveleg lov for dykk og etterkomarane dykkar i kvar heim.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Samme dag skal dere lyse ut en hellig samling. Da må dere ikke gjøre noe arbeid. Dette skal være en evig lov for dere og deres etterkommere alle steder hvor dere bor.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Same dagen skal de kalla inn til samling, ei heilag samling skal det vera for dykk. Då må de ikkje gjera noko arbeid. Dette skal vera ei evig forskrift for dykk gjennom alle slekter, kvar de så bur.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den samme dagen skal dere rope ut at det er en samling i Guds navn. Den dagen skal dere ikke arbeide. Det skal være en evig lov overalt hvor dere bor og for generasjonene etter dere. Når du høster inn fra åkeren din, skal du ikke høste helt i utkanten av åkeren. Du skal heller ikke samle inn det som er blitt stående igjen etter innhøstingen. Du skal la det bli igjen til den fattige. Jeg er Herren deres Gud.»
Norwegian BGO
Den samme dagen skal dere rope ut at det er en hellig samling for dere; dere skal ikke gjøre noe arbeidsverk. Det skal være en evig lov overalt hvor dere bor, for hele etterslekten.
Norwegian N 78 BM
Samme dag skal dere lyse ut en hellig samling. Da må dere ikke gjøre noe arbeid. Dette skal være en evig lov for dere og deres etterkommere alle steder hvor dere bor.
Norwegian N 78 NN
Same dagen skal de ropa ut ei heilag samling. Då må de ikkje gjera noko arbeid. Dette skal vera ei evig lov for dykk og etterkomarane dykkar, kvar de så bur.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Samme dag skal dere lyse ut en hellig sammenkomst. Dere skal ikke gjøre deres vanlige arbeid. Det skal være en evig lov for dere, fra slekt til slekt, hvor dere så bor.