Leviticus 24:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Denne sønnen spottet Navnet og forbannet det. Da førte de ham til Moses. Moren hans het Sjelomit og var datter til Dibri fra Dans stamme.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og son til den israelitiske kona - ho heitte Sjelomit Dibrisdotter, og var av Dans-ætti - tok til å banna Guds namn og spotta det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og den israelittiske kvinnes sønn spottet Herrens navn og bannet det, og de førte ham til Moses. Hans mor hette Selomit, Dibris datter, av Dans stamme.
Norwegian 1938
Og son til den israelitiske kvinna - ho heitte Selomit Dibrisdotter, og var av Dans-ætti - tok til å spotta Herrens namn og banna det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og sønnen til den israelittiske kvinnen spottet Herrens navn og forbannet det. Da førte de ham til Moses. Hans mor hette Sjelomit og var datter til Dibri av Dans stamme.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Denne sonen spotta Namnet og forbanna det. Då førte dei han til Moses. Mor hans heitte Sjelomit og var dotter til Dibri frå Dan-stammen.
Norwegian BGO
Sønnen til den israelittiske kvinnen spottet Herrens navn og forbannet det. Derfor førte de ham til Moses. Hans mors navn var Sjelomit, Dibris datter, av Dans stamme.
Norwegian N 78 BM
og sønnen til den israelittiske kvinnen spottet Herrens navn og forbannet det. Da førte de ham til Moses. Hans mor hette Sjelomit og var datter til Dibri av Dans stamme.
Norwegian N 78 NN
og son til den israelittiske kvinna spotta Herrens namn og forbanna det. Då førte dei han til Moses. Mor hans heitte Sjelomit og var dotter til Dibris av Dans-ætta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og den israelittiske kvinnens sønn spottet Herrens navn og forbannet det. Da førte de ham til Moses. Hans mor hette Sjelomit, Dibris datter, av Dans stamme.