Leviticus 24:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
brudd for brudd, øye for øye, tann for tann. Den samme skaden som han volder en annen, skal han selv få.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
brot for brot, auga for auga, tonn for tonn; det meinet han hev gjort ein annan, skal han sjølv få.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
brudd for brudd, øie for øie, tann for tann; det samme mén som han volder en annen, skal han selv få.
Norwegian 1938
brot for brot, auga for auga, tonn for tonn; det same meinet som han hev gjort ein annan, skal han sjølv få.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
brudd for brudd, øye for øye, tann for tann. Den samme skade som han volder en annen, skal han selv få.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
brot for brot, auge for auge, tann for tann. Den same skaden som han gjer ein annan, skal han sjølv få.
Norwegian BGO
brudd for brudd, øye for øye, tann for tann. Slik han selv påførte en annen en skade, slik skal det bli gjort med ham selv.
Norwegian N 78 BM
brudd for brudd, øye for øye, tann for tann. Den samme skade som han volder en annen, skal han selv få.
Norwegian N 78 NN
brot for brot, auga for auga, tann for tann. Den same skaden som han gjer ein annan, skal han sjølv få.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
brudd for brudd, øye for øye, tann for tann. Den samme skade som han volder en annen, skal han selv få.