Leviticus 25:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal betale ham etter antall år siden frigivelsesåret, og han skal sette prisen etter antall år du kan høste grøden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kjøper du jord av honom, so skal du telja dei åri som er lidne frå jubelåret, og han skal rekna etter kor mange åringar det er att.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Efter tallet av år siden jubelåret skal du kjøpe av din næste; efter tallet av innhøstings-årene skal han selge til dig.
Norwegian 1938
Kjøper du jord av han, so skal du telja dei åri som er lidne frå jubelåret, og han skal rekna etter kor mange åringar det er att.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal betale ham, alt etter hvor mange år det har gått siden frigivelsesåret, og han skal sette prisen etter tallet på de år du kan høste grøden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal betala han etter talet på år sidan frigjevingsåret, og han skal setja prisen etter talet på år du kan hausta grøda.
Norwegian BGO
Du skal gå ut fra hvor mange år det er siden jubelåret når du kjøper fra din neste, og han skal gå ut fra hvor mange år det blir med avlinger når han selger til deg.
Norwegian N 78 BM
Du skal betale ham, alt etter hvor mange år det har gått siden frigivelsesåret, og han skal sette prisen etter tallet på de år du kan høste grøden.
Norwegian N 78 NN
Du skal betala han, alt etter kor mange år det har gått sidan frigjevingsåret, og han skal setja prisen etter talet på dei åra du kan hausta grøda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Etter tallet av år siden jubelåret, skal du kjøpe av din neste. Etter tallet av innhøstningsårene skal han selge til deg.