Leviticus 25:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Er det noen som ikke har en løsningsmann, men selv får så god råd at han kan løse inn,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Finst det ingen som kann løysa att jordi for honom, og han sjølv fær so mykje med hand at han kann greida løysingsummen,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og om en ikke har nogen løser, men selv får råd til det og kommer til å eie det som skal til for å innløse det,
Norwegian 1938
Finst det ingen som kann løysa att jordi for han, og han sjølv fær so mykje med hand at han kann greida løysingsummen,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Er det noen som ikke har en løsningsmann, men selv får så god råd at han kan greie løsesummen,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Finst det nokon som ikkje har ein løysingsmann, men sjølv får så god råd at han kan løysa inn,
Norwegian BGO
Eller om mannen ikke har noen slektning som kan løse ham ut, men han selv får så god råd at han får nok til å løse den ut,
Norwegian N 78 BM
Er det noen som ikke har en løsningsmann, men selv får så god råd at han kan greie løsesummen,
Norwegian N 78 NN
Finst det nokon som ikkje har ein løysingsmann, men sjølv får så god råd at han kan greia løysingssummen,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og om en ikke har noen løser, men selv får råd til det og kommer til å eie det som skal til for å innløse det,