Leviticus 25:36 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du må ikke kreve rente eller fortjeneste av ham; du skal frykte din Gud, så din bror kan livberge seg hos deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du må ikkje taka renta eller yvermål av honom; du skal hava age for din Gud, og lata grannen din liva med deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du må ikke ta rente eller overmål av ham, men du skal frykte din Gud, så din bror kan leve med dig.
Norwegian 1938
Du må ikkje taka renta eller yvermål av han; du skal hava age for din Gud og lata bror din leva med deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du må ikke ta rente av ham eller kreve en større sum tilbake; du skal frykte din Gud, så din bror kan leve hos deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du må ikkje krevja rente eller forteneste av han; du skal frykta din Gud, så bror din kan livberga seg hos deg.
Norwegian BGO
Du skal ikke ta rente av ham og ikke kreve mer tilbake når du låner til ham. Men frykt Gud, så din bror kan leve hos deg.
Norwegian N 78 BM
Du må ikke ta rente av ham eller kreve en større sum tilbake; du skal frykte din Gud, så din bror kan leve hos deg.
Norwegian N 78 NN
Du må ikkje ta rente av han eller krevja ein større sum tilbake; du skal ha age for din Gud, så bror din kan leva hjå deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du må ikke ta rente eller ågerpenger av ham. Du skal frykte din Gud, så din bror kan leve med deg.