Leviticus 25:51 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Er det ennå mange år igjen, skal han betale tilbake en tilsvarende del av summen og slik kjøpe seg fri.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Er det endå mange år att, so skal han i utløysnad leggja so mykje av kjøpesummen som svarar til dei åri;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dersom det ennu er mange år tilbake, da skal han til utløsning betale tilbake en tilsvarende del av de penger han blev kjøpt for.
Norwegian 1938
Er det endå mange år att, so skal han i utløysnad leggja so mykje av kjøpesummen som svarar til dei åri;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Er det ennå mange år igjen, skal han betale tilbake en tilsvarende del av summen og således kjøpe seg fri.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Er det enno mange år att, skal han betala tilbake ein tilsvarande del av summen og såleis kjøpa seg fri.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvor mye som må betales for å kjøpe ham fri, beregnes ut ifra om det er mange eller få år igjen til jubelåret. Han skal være hos ham som en innleid åremålsarbeider, og han skal ikke herskes hensynsløst over. Av respekt for Herren skal han behandles fint. Hvis han ikke blir løst ut før, skal han frigis i jubelåret, både han og hans barn. For Israels barn er Mine tjenere, som Jeg førte ut av Egypt. Jeg er Herren deres Gud.
Norwegian BGO
Hvis det ennå er mange år igjen, skal han ut fra det betale tilbake av de pengene han ble kjøpt for, så han kan løses ut.
Norwegian N 78 BM
Er det ennå mange år igjen, skal han betale tilbake en tilsvarende del av summen og således kjøpe seg fri.
Norwegian N 78 NN
Er det enno mange år att, skal han betala tilbake ein tilsvarande del av summen og såleis kjøpa seg fri.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom det ennå er mange år igjen, da skal han til utløsning betale tilbake en tilsvarende del av de pengene han ble kjøpt for.