Leviticus 25:52 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men er det få år igjen til frigivelsesåret, skal han regne etter og betale en løsesum som svarer til disse årene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og er det få år att til jubelåret, so skal han gjera upp med honom for deim; han skal i utløysnad gjeva det som svarar til dei åri han er attskuldig.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dersom det er få år tilbake til jubelåret, så skal han gjøre op med ham efter dem; efter sine tjeneste-år skal han betale sin løsningssum.
Norwegian 1938
og er det få år att til jubelåret, so skal han gjera upp med han etter dei; han skal i utløysnad gjeva det som svarar til dei åri han er attskuldig.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og er det få år igjen til frigivelsesåret, skal han regne etter og betale en løsesum som svarer til disse årene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men er det få år att til frigjevingsåret, skal han rekna etter og betala ein løysingssum som svarar til desse åra.
Norwegian BGO
Men hvis det bare er noen få år igjen til jubelåret, skal han regne det ut for ham, og ut fra antallet år skal han betale ham tilbake for sin utløsning.
Norwegian N 78 BM
Og er det få år igjen til frigivelsesåret, skal han regne etter og betale en løsesum som svarer til disse årene.
Norwegian N 78 NN
Og er det få år att til frigjevingsåret, skal han rekna etter og betala ein løysingssum som svarar til desse åra.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dersom det er få år igjen til jubelåret, så skal han gjøre opp med ham deretter. Han skal betale sin løsningssum etter sine tjenesteår.