Leviticus 25:53 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han skal være som en leiekar hos ham år for år. Du må ikke tåle at den fremmede er som en hard hersker mot ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han skal vera jamgod med ein leigekar som arbeider hjå ein mann år for år; du skal ikkje tola at dei fer hardt med honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Som en dagarbeider som tjener år for år, skal han være hos ham; du må ikke tåle at han hersker over ham med hårdhet.
Norwegian 1938
Han skal vera jamgod med ein leigekar som arbeider hjå han år for år; du skal ikkje tola at han fer hardt med han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han skal være som en leiekar som arbeider hos ham år for år. Du må ikke tåle at han driver ham for hardt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han skal vera som ein leigekar hos han år for år. Du må ikkje tola at den framande er som ein hard herskar mot han.
Norwegian BGO
Han skal være hos ham som en arbeider leid på åremål, og han skal ikke herske hensynsløst over ham for dine øyne.
Norwegian N 78 BM
Han skal være som en leiekar som arbeider hos ham år for år. Du må ikke tåle at han driver ham for hardt.
Norwegian N 78 NN
Han skal vera som ein leigekar som arbeider hjå han år for år. Du må ikkje tola at han driv han for hardt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Som en dagarbeider som tjener år for år, skal han være hos ham. Du må ikke tåle at han hersker over ham med hardhet.