Leviticus 26:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal spise det gamle kornet helt til dere må fjerne det for å få plass til det nye.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Fjorgamalt korn skal de eta, til dess de lyt rydja det undan, so de fær rom åt det nye.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og I skal ha gammel grøde å ete inntil I må føre den bort for den nye grødes skyld.
Norwegian 1938
Fjorgamalt korn skal de eta, til dess de lyt rydja det undan so de fær rom åt det nye.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal spise fjorgammelt korn helt til dere må fjerne det for å få plass til det nye.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal eta det gamle kornet heilt til de må rydda det bort så de får plass til det nye.
Norwegian BGO
Dere skal spise av den gamle avlingen helt til dere må bære den ut for å få plass til den nye.
Norwegian N 78 BM
Dere skal spise fjorgammelt korn helt til dere må fjerne det for å få plass til det nye.
Norwegian N 78 NN
De skal eta fjorgamalt korn heilt til de må rydja det bort så de får plass til det nye.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere skal ha gammel grøde å ete inntil dere må føre den bort for den nye grødens skyld.