Leviticus 26:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg knuser den stolte makten deres. Himmelen over dere lar jeg bli som jern og jorden under dere som bronse.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg bryt dykkar ovmod og magt: eg gjer dykkar himmel som jarn, og jordi dykkar som kopar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil bryte eders styrkes overmot, og jeg vil gjøre eders himmel som jern og eders jord som kobber.
Norwegian 1938
Eg bryt dykkar ovmod og makt, eg gjer dykkar himmel som jarn og jordi dykkar som kopar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg bryter deres stolte makt. Himmelen over dere gjør jeg tett som jern og jorden under dere hard som bronse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg knuser den stolte makta dykkar. Himmelen over dykk lèt eg bli som jern og jorda under dykk som bronse.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg vil bryte ned stoltheten deres, for dere er stolte over deres egen styrke. Himmelen over dere gjør Jeg som jern og jorden under dere som bronse. Alle deres kraftanstrengelser vil være forgjeves. Verken jorden eller trærne skal gi dere avling.
Norwegian BGO
Jeg vil bryte i stykker stoltheten over deres egen styrke. Himmelen over dere gjør Jeg som jern og jorden under dere som bronse.
Norwegian N 78 BM
Jeg bryter deres stolte makt. Himmelen over dere gjør jeg tett som jern og jorden under dere hard som bronse.
Norwegian N 78 NN
Eg bryt dykkar stolte makt. Himmelen over dykk gjer eg tett som jern og jorda under dykk hard som bronse.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil bryte ned den styrke som dere er så stolte av. Jeg vil gjøre himmelen over dere som jern og jorden under dere som kobber.