Leviticus 26:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal bruke opp kreftene til ingen nytte, for landet deres skal ikke gi sin grøde, og trærne i landet skal ikke bære frukt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då øyder de nyttelaust krafti; for jordi gjev ingi grøda, og trei gjev ingi alda.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Til ingen nytte skal I fortære eders kraft, og eders land skal ikke gi sin grøde, og trærne i landet skal ikke gi sin frukt.
Norwegian 1938
Då øyder de krafti dykkar nyttelaust; for landet dykkar gjev ingi grøda, og trei i landet gjev ingi alda.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Til ingen nytte skal dere slite dere ut; for landet gir ikke grøde, og trærne på marken bærer ikke frukt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal bruka opp kreftene til inga nytte, for landet dykkar skal ikkje gje si grøde, og trea i landet skal ikkje bera frukt.
Norwegian BGO
Forgjeves skal dere bruke opp kreftene deres, for deres land skal ikke gi sin grøde, og trærne i landet skal ikke gi sin frukt.
Norwegian N 78 BM
Til ingen nytte skal dere slite dere ut; for landet gir ikke grøde, og trærne på marken bærer ikke frukt.
Norwegian N 78 NN
Til inga nytte skal de slita dykk ut; for landet gjev ikkje grøde, og trea på marka ber ikkje frukt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til ingen nytte skal dere fortære deres kraft. Landet skal ikke gi sin grøde, og trærne i landet skal ikke gi sin frukt.