Leviticus 26:39 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og de av dere som ennå er igjen, skal tæres bort i fiendenes land fordi de har syndet. Ja, også fordi fedrene deres har syndet, skal de tæres bort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei av dykk som endå er att, skal visna burt i fiendelandi for broti som dei hev gjort, og for broti åt federne sine; dei skal folna burt liksom dei.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de som blir igjen av eder, skal visne bort i eders fienders land for sin misgjernings skyld; også for sine fedres misgjerninger, som hviler på dem, skal de visne bort.
Norwegian 1938
Og dei av dykk som endå er att, skal visna burt i fiendelandet for broti som dei hev gjort; og broti åt federne deira ligg på dei - for dei og skal dei folna burt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og de av dere som ennå er igjen, skal tæres bort i fiendenes land, fordi de har syndet. Ja, også fordi deres fedre har syndet, skal de tæres bort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og dei av dykk som enno er att, skal tærast bort i fiendelandet fordi dei har synda. Ja, dei skal òg tærast bort fordi fedrane deira synda.
Norwegian BGO
De av dere som blir tilbake, skal råtne i sine egne misgjerninger der i deres fienders land. Også på grunn av sine fedres misgjerninger, som henger ved dem, skal de råtne bort.
Norwegian N 78 BM
Og de av dere som ennå er igjen, skal tæres bort i fiendenes land, fordi de har syndet. Ja, også fordi deres fedre har syndet, skal de tæres bort.
Norwegian N 78 NN
Og dei av dykk som enno er att, skal tærast bort i fiendelandet, fordi dei har synda. Ja, dei skal òg tærast bort fordi fedrane deira synda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De som blir igjen av dere, skal visne bort i fiendenes land for sin misgjernings skyld. Også for sine fedres misgjerninger, som hviler på dem, skal de visne bort.