Leviticus 26:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
vil jeg gi dere regn i rett tid. Jorden skal gi grøde og trærne på marken frukt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so skal eg senda dykk regnet i rette tid, når det treng det, og jordi skal gjeva si grøda, og hagetrei si alda.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da vil jeg gi eder regn i rette tid, og jorden skal gi sin grøde, og markens trær skal gi sin frukt.
Norwegian 1938
so skal eg senda dykk regn i rette tid, og jordi skal gjeva si grøda og trei på marki si alda.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
vil jeg sende dere regn i rett tid. Jorden skal gi grøde og trærne på marken frukt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
vil eg gje dykk regn i rett tid. Jorda skal gje grøde og trea på marka frukt.
Norwegian BGO
skal Jeg gi dere regn i rette tid. Jorden skal gi sin grøde, og trærne på marken skal gi sin frukt.
Norwegian N 78 BM
vil jeg sende dere regn i rett tid. Jorden skal gi grøde og trærne på marken frukt.
Norwegian N 78 NN
vil eg senda dykk regn i rett tid. Jorda skal gje grøde og trea på marka frukt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da vil jeg gi dere regn i rette tid. Jorden skal gi sin grøde, og markens trær skal gi sin frukt.