Leviticus 26:43 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men landet skal bli forlatt av dem og ta igjen sabbatsårene sine mens det ligger øde etter dem. Og de må bøte for sin skyld fordi, ja, fordi de foraktet mine lover og sjelen hadde avsky for mine forskrifter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men landet lyt fyrst vera kvitt deim, og njota helgarne sine med det ligg audt etter deim; og dei lyt bøta si skuld, etter di dei vanda mi lov, og bodet mitt baud deim imot.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men landet skal først være forlatt av dem og gjøre fyldest for sine sabbatsår, mens det ligger øde og forlatt av dem, og de skal bøte for sin misgjerning, efterdi de foraktet mine lover og forkastet mine bud.
Norwegian 1938
Men landet lyt fyrst vera kvitt dei og svara sabbatane sine, medan det ligg audt etter dei; og dei lyt bøta si skuld, etter di dei vanda lovene mine leiddest av bodi mine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men de må først dra bort fra landet, så det kan ta igjen sine sabbatsår, mens det ligger øde etter dem. Og de må bøte for sin skyld, fordi de foraktet mine lover og viste motvilje mot mine forskrifter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men landet skal bli forlate av dei og ta att sabbatsåra sine medan det ligg audt etter dei. Og dei må bøta for si skuld fordi, ja, fordi dei vanvørde lovene mine og hadde avsky for forskriftene mine.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men før landet skal dyrkes opp, skal de få hvile – det har ikke fått sine nødvendige hvilepauser, fordi de som bodde i landet ikke fulgte regelen om sabbaten. Mitt folk må innrømme at de har gjort seg skyldige i å være ulydige mot mine bud og regler som var lagd for dem. Men til tross for alt dette, skal Jeg ikke forkaste dem og ikke ha avsky for dem, så Jeg utsletter dem og bryter Min del av avtalen med dem. For Jeg er Herren deres Gud. For deres skyld skal Jeg minnes avtalen Jeg gjorde med deres forfedre, som Jeg førte ut av Egypt rett foran øynene på andre folkeslag. Det gjorde Jeg fordi Jeg skulle være deres Gud. Jeg er Herren.»
Norwegian BGO
Men først skal landet ligge forlatt av dem, og det skal få nyte sine sabbater mens det ligger øde uten dem. De skal erkjenne sin skyld, fordi, ja fordi de forkastet Mine dommer, og deres sjel hadde avsky for Mine lover.
Norwegian N 78 BM
Men de må først dra bort fra landet, så det kan ta igjen sine sabbatsår, mens det ligger øde etter dem. Og de må bøte for sin skyld, fordi de foraktet mine lover og viste motvilje mot mine forskrifter.
Norwegian N 78 NN
Men dei må fyrst fara bort frå landet, så det kan ta att sabbatsåra sine medan det ligg audt etter dei. Og dei må bøta for si skuld, fordi dei vanvørde lovene mine og viste motvilje mot føresegnene mine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men først skal de ha forlatt landet. Det skal gjøre godt igjen for sine sabbatsår, mens det ligger øde og forlatt av dem. Og de skal bøte for sin misgjerning, fordi de foraktet mine lover og forkastet mine bud.