Leviticus 26:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil vende meg til dere og gjøre dere fruktbare og tallrike; jeg vil stå ved min pakt med dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Med milda vil eg dykk møta, og lata dykk aukast og veksa og signa sambandet med dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil vende mig til eder og gjøre eder fruktbare og tallrike, - og jeg vil holde min pakt med eder.
Norwegian 1938
Med milda vil eg møta dykk og lata dykk aukast og veksa og halda mi pakt med dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil vende meg til dere og gjøre dere fruktbare og tallrike; jeg vil holde min pakt med dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil venda meg til dykk og gjera dykk fruktbare og talrike; eg vil stå ved mi pakt med dykk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For Jeg vil velsigne dere og gjøre dere fruktbare, slik at dere blir mange. På den måten vil jeg bekrefte at vi har en bindende avtale. Dere skal spise av den gamle avlingen helt til dere må bære den ut for å få plass til den nye.
Norwegian BGO
For Jeg vil vende Mitt ansikt til dere og gjøre dere fruktbare, gjøre dere tallrike og stadfeste Min pakt med dere.
Norwegian N 78 BM
Jeg vil vende meg til dere og gjøre dere fruktbare og tallrike; jeg vil holde min pakt med dere.
Norwegian N 78 NN
Eg vil venda meg til dykk og la dykk veksa og aukast; eg vil halda mi pakt med dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil vende meg til dere og gjøre dere fruktbare og tallrike, og jeg vil holde min pakt med dere.