Leviticus 27:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når noen vier huset sitt som en helligdom til HERREN, skal presten fastsette verdien på det, enten det er godt eller dårlig. Den verdien som presten fastsetter, skal gjelde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når ein hev lova å vigja huset sitt til Herren, so skal presten verdsetja det etter som det er til, godt eller ringt, og det som presten set det i, skal gjelda for rette verdet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når nogen helliger sitt hus som gave til Herren, da skal presten verdsette det efter som det er, godt eller dårlig; som presten verdsetter, til hvis arvejord i landet den har således skal det stå ved makt.
Norwegian 1938
Når ein helgar huset sitt til Herren, so skal presten verdsetja det etter som det er til, godt eller ringt, og det som presten set det i, skal gjelda for rette verdet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når noen vier sitt hus til Herren, skal presten verdsette det etter som det er, godt eller dårlig. Den verdi som presten fastsetter, skal stå ved makt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når nokon vier huset sitt som ein heilagdom til HERREN, skal presten fastsetja verdien, anten det er godt eller dårleg. Den verdien som presten fastset, skal gjelda.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når en mann gir sitt hus til Herren, så det skal være hellig for Ham, skal presten fastsette verdien på det, enten det er godt eller dårlig. Prestens fastsatte verdi er gjeldende. Hvis han angrer og vil ta huset tilbake, skal han legge til en femtedel av den summen som var verdien du fastsatte for det. Så skal huset igjen være hans.
Norwegian BGO
Når en mann helliger sitt hus, så det skal være hellig for Herren, skal presten fastsette verdien på det, enten det er godt eller dårlig. Slik presten fastsetter verdien på det, skal den stå fast.
Norwegian N 78 BM
Når noen vier sitt hus til Herren, skal presten verdsette det etter som det er, godt eller dårlig. Den verdi som presten fastsetter, skal stå ved makt.
Norwegian N 78 NN
Når nokon vier huset sitt til Herren, skal presten verdsetja det etter som det er, godt eller ringt. Den verdien som presten fastset, skal stå ved lag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når noen helliger sitt hus som gave til Herren, da skal presten verdsette det etter som det er, godt eller dårlig. Som presten verdsetter, slik skal det stå ved makt.