Leviticus 27:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når det gis fri i frigivelsesåret, skal det være viet til HERREN, på samme måte som bannlyst jord. Presten skal få det i eie.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
når då jubelåret kjem, og jordi vert fri, skal ho høyra Herrens heilagdom til, liksom jord som er vigsla; presten skal hava eigedomsretten til henne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men når jorden gis fri i jubelåret, skal den være helliget Herren, likesom bannlyst jord; den skal høre presten til som hans eiendom.
Norwegian 1938
når då jubelåret kjem og jordi vert fri, skal ho vera helga til Herren, liksom jord som er vigsla; presten skal hava eigedomsretten til henne.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når det gis fri i frigivelsesåret, skal det være viet til Herren, likesom bannlyst jord. Presten skal få det i eie.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når det blir fritt i frigjevingsåret, skal det vera vigd til HERREN, på same måten som bannlyst jord. Presten skal få det i eige.
Norwegian BGO
Men når jordstykket frigis i jubelåret, skal det være hellig for Herren, som et jordstykke som er lyst i bann. Det skal være prestens eiendom.
Norwegian N 78 BM
Når det gis fri i frigivelsesåret, skal det være viet til Herren, likesom bannlyst jord. Presten skal få det i eie.
Norwegian N 78 NN
Når det vert fritt i frigjevingsåret, skal det vera vigt til Herren, liksom bannlyst jord. Presten skal få det i eige.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men når jorden gis fri i jubelåret, skal den være helliget Herren, likesom bannlyst jord. Den skal tilhøre presten som hans eiendom.